
-mal
wurde diese Internetpräsenz seit dem 2. September 2003 besucht.
Wenn diese Seite als Startseite ohne Frames (1 links, 1 oben) erscheint, ist sie extern falsch verlinkt worden. In diesem Fall geht es zur original Startseite hier
Willkommen
... auf den Seiten der Übersetzung des Buches «Schwestern, Genossinnen!» von Kjersti Ericsson, Norwegen.
Dieses Buch «hat für viele Frauen sowohl in Norwegen als auch anderswo auf der Welt sehr viel bedeutet», heißt es im Vorwort zur 2. norwegischen Auflage. Es wurde bereits ins Englische und Spanische übersetzt, und hier liegt jetzt das Manuskript der Übersetzung ins Deutsche vor.
Hinweise und Anregungen, die zu einer gelungenen Übersetzung beitragen könnten, nehme ich als Übersetzer gerne noch entgegen. Insbesondere wären Rückmeldungen von Frauen hilfreich, denen Textpassagen oder Wörter nicht schlüssig oder unverständlich übersetzt erscheinen. In Norwegen wird die Übersetzung derzeit ebenfalls durchgesehen.
In der linken Spalte befinden sich die Verweise zu den übersetzten Kapiteln und ihren Abschnitten. Auf der Download-Seite (Verweis oben rechts) sind alle bereits komplett übersetzten Kapitel einzeln im RTF-Format zum Runterladen bereitgestellt.
Zum besseren Verständnis einiger Textstellen, habe ich ergänzende Anmerkungen erstellt. Dies gilt auch für ein paar Wörter und Begriffe, die im Deutschen nicht in der gebotenen Kürze auf den Punkt zu bringen sind. Sie sind als Fußnoten platziert und auch als Anmerkungen ausgewiesen, so, wie meine hier1a angegebene E-Mail-Adresse und die Internetpräsenz des herausgebenden Verlages1b.
Eine anregende Lektüre und fruchtbare Diskussionen entlang der Analysen und Positionen ...
wünscht
der Übersetzer
Anmerkungen
(1a) perlo@foni.net
PGP-Fingerprint: 140C 5261 6880 FC4B E394 55C4 E6E3 25DB
Mein PGP-Schlüssel: perlo.asc
Anmerkungen
(1b) www.akp.no/rfane/